Dokumenter
(73)
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1884-06-20
Modtager
Agnes Bertelsen
Dokumentindhold
J. C. Jacobsen skriver om sit besøg hos brygger Götz i Okocim, Polen og sit ophold i Wien, hvor han har truffet Theophilus Hansen. J. C. Jacobsen håber ikke, at der vil blive gjort for meget ud af Carlsbergs rendyrkelse af gær på den kommende bryggerkongres i Berlin. Hans største fortjeneste er at have grundlagt Carlsberg Laboratorium.
Ophavsmand/nøgleperson
J. C. Jacobsen
Note
1884-06-24
Dokumentindhold
Liste over hvad J. C. Jacobsen har købt af rustninger etc. til Frederiksborg under sit ophold i München.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1884-06-24
Modtager
Bestyrelsen for Frederiksborg Museet
Dokumentindhold
J. C. Jacobsen skriver fra München om de rustninger, han har købt til Frederiksborg og om, hvad der i øvrigt er af muligheder for yderligere indkøb.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1884-07-04
Modtager
Ferdinand Meldahl
Dokumentindhold
J. C. Jacobsen orienterer Meldahl om, at han har købt nogle rustninger og andet på udstillingen i Torino.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1884-07-06
Modtager
Agnes Bertelsen
Dokumentindhold
J. C. Jacobsen skriver fra Schweiz, at alle rejsende fra Sydfrankrig ved ankomsten til Geneve er blevet desinficerede på grund af kolera. Han fortæller om sit ophold hos Gloxin i Lyon. Han beder Agnes Bertelsen sørge for, at alt er i orden til Pasteurs kommende besøg i København.
Afsender
Johann Götz
Brev
1884-07-21
Modtager
J. C. Jacobsen
Dokumentindhold
[Side 1]v. Götz J. E.Okocim, den 31 July 188431/7 84[tilføjet med blyant på dansk: takker for Thermometer – sender Pröve på Hane]Hochverehrter Freund!Mit Vergnügen erinnere ich mich des Tages Ihrer werthen Anwesenheit hier, und danke nachwahes für die Ehre und Auszeichnung Ihres werthen Besuches.Während meiner Abwesenheit in Marienheid kam auf Ihre gütige Verahnlassung ein Thermometer mit grafischer Darstellung der Temperatur, gang wohlerhalten an.Diese fiürieische Erfindung mit ihrer präcisen Ihätigkeit erregte mein Bewunderung den es ist diese wirklich ein Instrument von hohe praktischem Werthe. Empfangen Sie für diese Aufmerksamkeit meinen besten Dank.Meinen Versprechen gemäß wollte ich schon längst ein Müster eines Lagerfaß-Verschlusses [Side 2] samt Alezughahn einsenden, mein Wiener Fabrikant war aber durch lange Zeit wegen Maschinenreparatur verhindert, endlich sendte er des Müsterstück, aber zu meinem Aergnis nur grösserer Dimension wie da es zum Abziehen des Bieres in Transportfäßer verwendet werden kann.Um nicht minder viel Zeit zu verlieren fandte ich dieses Müster danach, da ich glaube das es Ihren Fabrikanten dennoch als Vorlage dienen kann.Außer meinem Danke bin ich noch Ihre Schüldner für Liefe, Ihrerseits ausgelegte Diverse Frachtgehen x Zull e.x. Bitte mich der schuldingen Betrag wissen zu lassen, und zeichne mit besonderen Hochverehrung als Ihr ergebenter Freund.Johann Edler von Götz.________________________________________________[Maskinoversættelse til dansk: ↓] [Side 1]v. Götz J. E.Okocim, den 31. July 188431/7 84[tilføjet med blyant på dansk: takker for Thermometer – sender Pröve på Hane]Højstærede Ven!Med fornøjelse mindes jeg dagen for Deres værdifulde nærværelse her og takker endnu engang for æren og udmærkelsen ved Deres værdsatte besøg.Under min fraværelse i Marienheid ankom på Deres venlige foranledning et termometer med grafisk fremstilling af temperaturen, fuldstændig velbevaret.Denne franske opfindelse med sin præcise nøjagtighed vakte min beundring, thi den er virkelig et instrument af høj praktisk værdi. Modtag min bedste tak for denne opmærksomhed.I overensstemmelse med mit løfte ville jeg for længst have fremsendt et mønster på en lagerfads-lukning samt aftapningshane, men min wienske fabrikant var gennem længere tid forhindret på grund af maskinreparationer; endelig sendte han mønsterstykket, men til min ærgrelse kun i større dimension end det, der kan bruges til aftapning af øl i transportfade.For ikke at spilde yderligere tid fremsender jeg dette mønster alligevel, da jeg mener, at det dog kan tjene Deres fabrikant som forelæg.Foruden min tak er jeg Dem også skyldner for leveringen af diverse fragtudlæg m.m. fra Deres side. Jeg beder Dem lade mig vide det skyldige beløb og tegner med særlig højagtelse som Deres hengivne venJohann Edler von Götz.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1884-07-24
Modtager
Emil Chr. Hansen
Dokumentindhold
Om Emil Chr. Hansens artikel i "Allgemeine Zeitschrift für Bierbrauerei und Malz-Fabrikation. Herausgegeben von Franz Fasbender"
Afsender
Theophilus Hansen
Brev
1884-12-08
Modtager
J. C. Jacobsen
Dokumentindhold
Theophilus Hansen beklager, at det ikke er lykkedes ham at skaffe den nødvendige tilladelse til at fremstille en kopi af Grev Rantzaus rustning i Ambrasser Samlingen.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1885-01-11
Modtager
J. J. A. Worsaae
Dokumentindhold
Om modtagelsen af en kopi af en rustning fra arsenalet i Wien.
Ophavsmand/nøgleperson
J. C. Jacobsen
Koncept
1885-04-11
Modtager
Jean Wild
Dokumentindhold
J. C. Jacobsen takker for modtagelsen af en rustning og nogle hjelme og sender sin betaling.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1885-04-24
Modtager
J. J. A. Worsaae
Dokumentindhold
Om indretningen af Frederiksborgmuseets samlinger.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1885-06-08
Modtager
Holger Drachmann
Dokumentindhold
J. C. Jacobsen bekræfter, at han fortsat vil støtte Holger Drachmann økonomisk. Ny scanning afventes.
Afsender
J. C. Jacobsen
Brev
1885-06-25
Modtager
Holger Drachmann
Dokumentindhold
J. C. Jacobsen begrunder, hvorfor han ønsker at støtte Holger Drachmann økonomisk og sender ham 1700 Gylden. Drachmann opholder sig på dette tidspunkt i Kärnten i Østrig.